Mroczny Cmentarz w Pradze + wyniki konkursu
Eco o narodzinach antysemityzmu
„Cmentarz w Pradze” jest powieścią kryminalno-szpiegowską, której akcja rozgrywa się w XIX wieku, a jej głównym bohaterem jest Simone Simonini. Jeśli chcesz, żeby książka Cię wciągnęła i była dla Ciebie zrozumiała, zapoznaj się z faktami historycznymi, o których opowiada. Inaczej będziesz bezradnie błądzić w gęstwinie intryg, zamachów, morderstw i tajnych dokumentów i w końcu pogubisz się. Eco jest detalistą, musisz dotrzymywać mu kroku.
Eco opowiada historię powstania tzw. Protokołów Mędrców Syjonu (jest to dokument opisujący rzekome plany osiągnięcia przez Żydów globalnej dominacji, podobno w celu przeniesienia odpowiedzialności za ówczesne problemy polityczne i społeczne Rosji na społeczność żydowską – cyt. za Wikipedia), które były jednym ze źródeł idei zagłady Żydów i propagandy nazistowskiej Hitlera. Autor podkreśla, że oprócz głównego bohatera i może dwóch mniejszych postaci, wszystkie inne są autentyczne. To czyni książkę jeszcze bardziej interesującą, przynajmniej dla mnie:-) Znajdujemy w niej całą galerię znanych nazwisk – Dumas, Zola, Freud, Bonaparte, Garibaldi, nawet św. Teresa z Lisieux, które tutaj są bohaterami literackimi.
Czy głównego bohatera da się lubić?
Mi najbardziej podobała mi się skomplikowana kreacja postaci Simoniniego. Na początku powieści jest trochę nijaki, ale Eco z każda kolejną sceną nadaje mu coraz więcej charakteru, by w kulminacyjnym momencie zniechęcić do niego czytelnika, a potem rozładowywać napięcie. Ta postać także mnie przerażała. Zdeklarowany antysemita, szpieg krążący w środowiskach jezuitów, masonerii, karbonariuszy, nienawidzący kleru i kobiet, zdolny do zabicia drugiego człowieka, dręczony przez swoje alter ego – księdza Dalla Piccolę. Przyznacie – szalenie skomplikowana postać. A może po prostu uosabia lęki i fobie ludzi żyjących w XIX wieku?
„Cmentarz w Pradze” jest jedną z najbardziej oryginalnych książek, jakie przeczytałam w ostatnich latach. Jej wyjątkowość polega na tym, że w warstwie fabularnej nie zniekształca warstwy historycznej, pozostając interesującą dla czytelnika.
Język oryginału: włoski
Przekład: Krzysztof Żaboklicki
Oprawa: twarda
Format: 150 x 240 mm
ISBN: 978-83-7392-359-1
Wydanie: I wydanie, październik 2011
Data wydania: listopad 2011
Ilość stron: 504
A teraz uwaga – wyniki konkursu!
Dziękuję Wam za udział i zainteresowanie książkami od Noir sur Blanc. Oczywiście, chciałabym, aby wszyscy zostali nagrodzeni, ale jak to zwykle bywa, chętnych było więcej niż nagród:-) Losowanie nadzorowała moja starsza siostra (ekonomistka i księgowa), a zwycięzców wylosowały dzieci – mój syn oraz siostrzenica. Nagrody otrzymują: